Acaba de sortir un llibre que feia falta, La tanka catalana, n’ha tingut cura Jordi Mas López, poeta i especialista en literatura japonesa; Abraham Mohino hi ha col·laborat en el disseny, exquisit, de colors encertats i tonalitats plaents com s’escau a la matèria que s’hi tracta, l’editora Obrador Edèndum sap el que es fa. Hi trobareu articles de Mercè Boixareu, Enric Bou, Denise Boyer, Miquel Desclot, Ramon Farrés, Jordi Mas López, Abraham Mohino Balet i Susanna Rafart. En traureu molta informació sobre un tema tan delicat com interessant. Us en presento un tast meu.
llegir més

 

Exercici de traducció en castellà i català de la famosa cançó de Cavalcanti. En el primer exercici es pretén donar la interpretació el més exacta possible. En el segon es respecta la proximitat d’ambdues llengües. En ambdós casos el vers és lliure, amb l’accent a la desena.

Donna me prega es la canción filosófica que Guido Cavalcanti compuso en polémica con Dante, cuando éste escribió la Vida Nueva, en la cual creaba el mito de Beatriz, la mujer de procedencia divina que baja a la tierra para salvar al poeta enamorado. A la idealización del amor y la mujer que Dante proponía con su innovadora iniciativa, Guido contrapuso la idea (mucho más normal en aquella época) del amor como enfermedad de tipo melancólico, que condena al sujeto que la padece a la locura y a la muerte. Mientras Dante se basaba, para su novela, en una peculiar idea de la teología y el misticismo, Guido acude a los tratados de medicina y a las teorías sobre el alma humana, redactando un texto de enorme complejidad ya sea formal (hasta tres rimas en cada verso!), ya sea conceptual (porque el tema es desarrollado de acuerdo con el lenguaje y el método del escolasticismo).

llegir més